1、“时间流逝的无影无综,去的快,来的也快”的日语说法是“时间の経过は见えない、速い、そして速いです”。
2、这句用直译的方式来翻译,这句话简单明晰,直抒胸臆。因此不需变译,直接按照原句意思翻译即可。
扩展资料:
中文翻译日语的方法
1、直译:最基本最简单的译法,即直接地按照原文翻译。
2、反译:日语句子中经常喜欢用双重否定来表示肯定,这时我们可以采用反译的方式,即采取肯定的方式来表达原文,这样表达会更自然更准确。
3、加译:加译就是在翻译中增加某些词汇使翻译的内容更加通顺,但是原则是不改变原文意思。
4、减译:与上面的加译正好相反,为了更通顺自然简洁,可以将原文中的可有可无的部分删减。同样原则是不改变原文意思。
5、转译:日语和汉语因为毕竟文化背景不同,很多词或许没有相对应的汉语意思,这时我们可以使用转译的方式,用其他的词进行翻译。
6、变译:所谓变译,即是改变原句相互关系从而是译文更符合汉语的表达习惯。这种方法改变较大,务必把握好度,不能改变原文的意思。
7、分译:即是把一个长句分成几个短句来翻译,改变原文冗长的表达方式,采用汉语简洁的表达。
8、移译:日语和汉语的定语语序不同,通常来说,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。
机构评级:效果8分、教师团队8分、区域环境7分、课程内容10分、服务质量8分。
招收群体:到目前为止日语的水平入门级、日文兴趣发烧友、准备留学、到日企找工作。
点击下方链接领取一对一免费体验课
www.youda.com.cn
教师队伍也很至关重要。一家日语培训机构会不会满足客户需求的,最关键的就要考擦一下这些培训学校的教师情况。师资是和课堂教学水平呈正比关系的,是否有优秀教师教课,教职工团体是否有着合理有效的系统,上课时有没有认真细致,都是对教学质量的有效保障。
是否是有自个的教室,教学仪器是否是现代化,这些也从1个侧面表明了院校的整体实力。
点击下方链接领取一对一免费体验课
www.youda.com.cn